?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Feb. 17th, 2008

После мимолетного разговора в ЖЖ, задумалась над тем, как в английском языке точно и безысходно обозначается понятие "влюбиться".
Провалиться, упасть, скатиться, слететь в любовь - как сойти с рельс. В этом выражении - to fall in love - в нем необъяснимая нечаянность любви, ее власть над теми, кто, словно в бездну, падает в нее со своих привычных дорог и маршрутов.
Еще одно словцо - crush - характеризует и состояние острой влюбленности и катастрофу, где тебя сминает, разбивает на части, раздавливает нечто неподвластное объяснению, когда мощно и неодолимо сталкиваются таинственные силы, для которых мы - кристаллики соли в кипящем жарком, готовимом не нами и не для нас.

Comments

m_katkov
Feb. 18th, 2008 08:29 pm (UTC)
В "Москва слезам не верит" есть моментик с одним точным словом. После знакомства в электричке Гога поджидает у подъезда Катю Тихомирову. И на её вопрос "Что ты здесь делаешь?" он отвечает тем самым словом : "ТЯНЕТ". Вот и весь сказ.
avrorakreyser
Feb. 19th, 2008 02:20 am (UTC)
тянет - это мягко. Я б сказала, нежно. Если в контексте. А упасть в любовь - это так - неотвратимо, притяжения не преодолеть :))